Какая конвенция регулирует мультимодальные перевозки

Устава автомобильного транспорта, в которых сделаны оговорки, что условия конкретной перевозки осуществляя-ются в соответствии с договором, условиями коносамента или накладной.

О регулировании правовых отношений в перевозках с участием нескольких видов транспорта впервые заговорили еще в 1927 г. на Стокгольмской конференции Международной торговой палаты , но до сих пор, как отмечалось, нет юридического документа для мультимодального (смешанного) сообщения. Так как процесс создания такого документа долгий и сложный, то различные организации пошли по пути отработки законов на отдельных видах транспорта, затрагивая постепенно вопросы взаимодействия видов транспорта в мультимодальных сообщениях.

Поскольку особенно важен и наиболее трудно определяем в смешанном сообщении момент перехода риска, Международная торговая палата (МТП) стала издавать с 1936 г.


МСЖТ); Международный союз авиационных страховщиков (МСАС); Международная ассоциация воздушного транспорта (ИАТА); Международная организация гражданской авиации (ИКАО); Конференция ООН по торговле и развитию (ЮНКТАД); Европейская конференция министров транспорта (ЕКТМ); Межпарламентская Ассамблея ЕврАЗЭС и др.

Вопросами автомобильного транспорта, наиболее часто применяемого как часть мультимодального сообщения , занимаются около 40 международных организаций, среди которых наиболее значимыми являются Международная автомобильная федерация (ФИА); КВТ ЕЭК ООН и Международный союз автомобильного транспорта (МСАТ).

В отдельное производство выделены вопросы перевозки скоропортящихся грузов, на которых специализируются перевозчики отдельных стран.

Проблемы развития различных видов транспорта рассматривают региональные комиссии ООН.

Какая конвенция регулирует мультимодальные перевозки

Не секрет, что основная проблема заключалась в следующем: сами участники перевозочного процесса, вся транспортная отрасль должны отреагировать на предлагаемые новые правовые документы. Необходимость строгой унификации системы ответственности уже назрела. Если Роттердамские правила вступят в силу в глобальном масштабе, это будет сильный аргумент для модификации мультимодальной сетевой системы.

Правила ЮНКТАД охватывают только часть договора мультимодальной перевозки.

Их применение в качестве основы договора мультимодальных перевозок грузов презюмирует необходимость включать в контракт положения, касающиеся размещения груза, пути его следования, фрахта и сборов, общей аварии, юрисдикции и арбитража, применимого права. Правила ЮНКТАД имеют факультативный характер и не применяются, если на них нет ссылки.

Международная нормативная база, регулирующая ответственность перевозчиков в мультимодальных перевозках

Мультимодальные перевозки, как правило, носят международный характер, что предопределяет возникновение экспортно-импортных операций. Существенное значение в этой связи приобретают не только таможенные процедуры оформления грузов, но транспортное законодательство и коммерческо-правовые аспекты в странах следования грузов. Принцип единообразия коммерческо-правового режима в международных мультимодальных перевозках предусматривает ряд параметров, упрощающих перевозочные процедуры и позволяющих нивелировать возможные риски.

Во-первых, совершенствование правил грузоперевозок (контейнеризация) на всех видах транспорта с целью их взаимоувязки и унификации. Во-вторых, упрощение процедур прохождения таможни.

Таким образом, действующее законодательство подробно не раскрывает признаки смешанной перевозки, упомянутый закон о прямых смешанных перевозках не принят, а законодатель признает понятия смешанной и комбинированной перевозки тождественными, исходя из критерия «транспорт», т.е. делает акцент на сочетании различных видов транспорта при перевозке по единому документу.<18 СЗ РФ. 1996. N 5. Ст. 410; 2013. N 30 (ч. I). Ст. 4084. Новая редакция части второй ГК РФ вступила в силу 1 сентября 2013 г.

В качестве лица, ответственного за осуществление смешанной перевозки, выступает оператор смешанной перевозки. По мнению О.Н. Садикова, он объединяет в себе черты экспедитора и перевозчика, причем последние преобладают <19.

По договору с грузоотправителем оператор должен организовать перевозку и он же несет ответственность за все этапы перевозки.

Важноimportant
Договаривающиеся государства сообщают депозитарию способ исчисления согласно последней фразе пункта 1 настоящей статьи или, в соответствующем случае, результат перевода согласно пункту 3 настоящей статьи во время подписания или при сдаче на хранение своих ратификационных грамот, документов о принятии, утверждении или присоединении, либо при использовании права выбора, предусмотренного в пункте 2 настоящей статьи, и затем каждый раз, когда происходит изменение в способе такого исчисления или в результате такого перевода.

Часть VII. ТАМОЖЕННЫЕ ВОПРОСЫ

Статья 32 Таможенный транзит

1. Договаривающиеся государства разрешают использовать процедуру таможенного транзита при международных смешанных перевозках.


2.

Особые правила о мультимодальных перевозках в рамках КОТИФ/ЦИМ и КДПГ являются запутанными и крайне сложными в применении.

На основании изложенного полагаем, что применимость международных конвенций, касающихся различных режимов транспорта, должна быть либо ограничена их применимостью к исключительно унимодальным договорам перевозки, либо расширена с тем, чтобы универсально применяться к договорам мультимодальной перевозки. Риск конфликтов, связанный с применением нескольких обязательных транспортных режимов в зависимости от используемых в перевозке видов транспорта, можно было бы избежать также с принятием новой конвенции, регулирующей мультимодальные перевозки.

Оператор смешанной перевозки несет ответственность за ущерб, являющийся результатом утраты или повреждения груза, а также задержки в доставке, если обстоятельства, вызвавшие утрату, повреждения или задержку в доставке, имели место в то время, когда груз находился в его ведении, как это определено в статье 14, если только оператор смешанной перевозки не докажет, что он, его служащие или агенты или любое другое лицо, упомянутое в статье 15, приняли все меры, которые могли разумно требоваться, чтобы избежать таких обстоятельств и их последствий. 2. Задержка в доставке имеет место, если груз не был доставлен в пределах срока, прямо определенного соглашением, или при отсутствии такого соглашения — в пределах срока, который было бы разумно требовать от заботливого оператора смешанной перевозки с учетом конкретных обстоятельств. 3.
Совершено в Женеве двадцать четвертого мая одна тысяча девятьсот восьмидесятого года в единственном экземпляре на английском, арабском, испанском, китайском, русском и французском языках, причем все тексты являются равно аутентичными.

(Подписи)

Приложение к

Конвенции Организации Объединенных Наций

О международных смешанных перевозках грузов

(Женева, 24 мая 1980 г.)

ПОЛОЖЕНИЯ ПО ТАМОЖЕННЫМ ВОПРОСАМ, ОТНОСЯЩИМСЯ К МЕЖДУНАРОДНЫМ СМЕШАННЫМ ПЕРЕВОЗКАМ ГРУЗОВ

Статья I

Для целей настоящей Конвенции: «Процедура таможенного транзита» означает таможенную процедуру, в соответствии с которой грузы транспортируются под таможенным контролем из одной таможни в другую.

За указанным выше исключением, грузы в таком приспособлении для транспортировки рассматриваются как одна единица отгрузки; b) в тех случаях, когда утрачено или повреждено само приспособление для транспортировки, это приспособление для транспортировки, если оно не является собственностью оператора смешанной перевозки или не предоставлено им, рассматривается как отдельная единица отгрузки. 3. Несмотря на положения пунктов 1 и 2 настоящей статьи, если международная смешанная перевозка не включает в соответствии с договором перевозку груза морем или по внутренним водным путям, ответственность оператора смешанной перевозки ограничивается суммой, не превышающей 8,33 расчетной единицы за килограмм веса брутто утраченного или поврежденного груза. 4.
Грузоотправитель» означает любое лицо, которым или от имени либо от лица которого заключен договор смешанной перевозки с оператором смешанной перевозки, или любое лицо, которым или от имени либо от лица которого груз фактически сдается оператору смешанной перевозки в связи с договором смешанной перевозки.

6. «Грузополучатель» означает лицо, управомоченное на получение груза.

7. «Груз» включает любой контейнер, поддон или подобное приспособление для транспортировки или упаковку, если они предоставлены грузоотправителем.

8. «Международная конвенция» означает международное соглашение, заключенное между государствами в письменной форме и регулируемое нормами международного права.

9.

В тех случаях, когда оператор смешанной перевозки несет ответственность за ущерб, являющийся результатом утраты или повреждения груза согласно положениям статьи 16, его ответственность ограничивается суммой, не превышающей 920 расчетных единиц за место или другую единицу отгрузки, либо 2,75 расчетной единицы за один килограмм веса брутто утраченного или поврежденного груза в зависимости от того, какая сумма выше. 2. Для исчисления, какая из сумм, установленных пунктом 1 настоящей статьи, больше, применяются следующие правила: a) когда для объединения грузов используется контейнер, поддон или подобное приспособление для транспортировки, места или другие единицы отгрузки, перечисленные в документе смешанной перевозки как упакованные в таком приспособлении для транспортировки, рассматриваются как места или единицы отгрузки.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *